Odysseas Elytis, "τα τζιτζίκια"= the cicadas

Some grammar notes on a very popular Greek poem by Odysseas Elytis, "τα τζιτζίκια"= the cicadas
click here for more details


Η Παναγιά το πέλαγο
 κρατούσε στην ποδιά της
τη Σίκινο την Αμοργό
 και τ’ άλλα τα παιδιά της

Από την άκρη του καιρού
 και πίσω απ’ τους χειμώνες
Άκουγα σφύριζε η μπουρού
 κι έβγαιναν οι Γοργόνες
Κι εγώ μέσα στους αχινούς
 στις γούβες στ’ αρμυρίκια
Σαν τους παλιούς θαλασσινούς
 ρωτούσα τα τζιτζίκια:
Ε σεις τζιτζίκια μου άγγελοι
 γεια σας κι η ώρα η καλή
Ο βασιλιάς ο Ήλιος ζει;
 κι όλ’ αποκρίνονται μαζί:
– Ζει ζει ζει ζει ζει ζει ζει ζει
Our Lady, the open sea
was holding in her apron
Sikinos and Amorgos
  and also all her other children

From the very marge of time
  and way back of winters
I heard the conch gives out its tone
  And then the Mermaids all arose
And I, amid the sea urchins
  By rocks pools and by tamarisk tree
Like the old mariners
  I asked cicadas to tell me :
Hey you, my cicadas, angels
  health to you and farewell/all the best
Does the king Sun still live ? ”
  And all together this they answer/sing :
“He lives lives lives lives lives lives lives.”

Οδυσσέας Ελύτης - το τραγούδι του αρχιπελάγους

A poem by Odysseas Elytis in easy language for A2 level lerners

«Το τραγούδι του Αρχιπελάγους»



Ποίηση του Οδυσσέα Ελύτη σε μουσική Ηλία Ανδριόπουλου. 

Ερμηνεύει η Άλκηστις Πρωτοψάλτη





The return

https://docs.google.com/document/d/1fifW1QXiPpZB7cb79euUVMUmmqvGrmpqk5LGKj5giyo/edit?pref=2&pli=1#

Adjectives - Επίθετα

Adjectives  - Επίθετα
Greek Adjectives are words that describe or modify a noun in the sentence.

While in English an adjective doesn’t change when the noun changes, in Greek an adjective should agree in gender and number with the noun. So adjectives have a masculine, a feminine and a neuter form, the most common suffixes being the following:
Singular: καλ-ός, καλ-ή, καλ-ό (good)
Plural: καλ-οί, καλ-ές, καλ-ά
Singular:ωραί-ος, ωραί-α, ωραί-ο (nice, pretty)
Plural: ωραί-οι, ωραί-ες, ωραί-α
Singular:βαθ-ύς, βαθ-ιά, βαθ-ύ (deep)
Plural: βαθ-ιοί, βαθ-ιές, βαθ-ιά
Singular:διεθν-ής, διεθν-ής, διεθν-ές (international)
Plural: διεθν-είς, διεθν-είς, διεθν-ή
Singular                                               Plural
Ένας καλός άνδρας (a good man)    καλοί άνδρες. (good men)
Μία καλή γυναίκα (a good woman)   καλές γυναίκες. (good women)
‘Ενα καλό παιδί (a good child)         καλά παιδιά. (good children)
Ένας διεθνής οργανισμός.               διεθνείς οργανισμοί (international organisations)
Μία διεθνής συνθήκη.                      διεθνείς συνθήκες (international treaties)

You can read all about adjectives here


You can find a list with many Greek adjectives here
Remember:
  • Adjectives agree in gender, number and case with the noun they refer to.
ο καλός άνθρωπος
του καλού ανθρώπου
τον καλό άνθρωπο
     καλέ άνθρωπε
   οι καλοί άνθρωποι
   των καλών ανθρώπων
   τους καλούς ανθρώπους
    καλοί άνθρωποι
η διάχυτη αίσθηση
της διάχυτης αίσθησης
τη διάχυτη αίσθηση
διάχυτη αίσθηση
    οι διάχυτες αισθήσεις
    των διάχυτων αισθήσεων
    τις διάχυτες αισθήσεις
    διάχυτες αισθήσεις
το ψηλό κατάρτι
του ψηλού καταρτιού
το ψηλό κατάρτι
ψηλό κατάρτι
    τα ψηλά κατάρτια
    των ψηλών καταρτιών
    τα ψηλά κατάρτια
    ψηλά κατάρτια


  • The stress mark (τόνος) in all cases, numbers and gender is in the same syllable  with the nominative singular of the masculine.
Exception: adjectives ending in -ώδης like ο θορυβώδης, η θορυβώδης, το θορυβώδες= someone who creates noise / ο ζωώδης, η ζωώδης, το ζωώδες= someone who is like animal= ζώο. For these adjectives only, the stress mark on genitive plural is on the last syllable:
η θορυβώδης πόλη
της θορυβώδους πόλεως ή πόλης
τη θορυβώδη πόλη
θορυβώδης πόλη
    οι θορυβώδεις πόλεις
    των θορυβωδών πόλεων
    τις θορυβώδεις πόλεις
    θορυβώδεις πόλεις
το ζωώδες ένστικτο
του ζωώδους ενστίκτου
το ζωώδες ένστικτο
ζωώδες ένστικτο
    τα ζωώδη ένστικτα
    των ζωωδών ενστίκτων
    τα ζωώδη ένστικτα
    ζωώδη ένστικτα

  • Sometimes we use the adjectives after the noun. This happens usually for emphasis, or when the adjective is a predicate.
Χαρτί λευκό η καρδιά μου. Λευκό χαρτί η καρδιά μου. The emphasis is on the first word of the sentence.
Το καράβι, χάρτινο και μικρό, έπλεε πάνω σε θάλασσα γαλάζια. 
Το καράβι, το οποίο     ήταν                  χάρτινο και μικρό,
                              συνδετικό ρήμα          κατηγορούμενα= predicates
έπλεε πάνω στη θάλασσα, η οποία      ήταν              γαλάζια.
                                             συνδετικό ρήμα          κατηγορούμενο
And talking about emphasis have a look here:
1. Το καράβι, χάρτινο και μικρό, έπλεε πάνω σε θάλασσα γαλάζια
                      strong emphasis                                    strong emphasis
We can say the same sentence by writing the adjectives in front of the nouns:

2. Το χάρτινο και μικρό καράβι έπλεε πάνω σε γαλάζια θάλασσα.

If we compare the two sentences we can see that the adjectives are stronger in the first one, when they are predicates. A predicate gives more emphasis in a noun than the position of the adjective in front of the sentence!